Berserk 1997 Dublado May 2026

Released by OLM, the 1997 series is a product of its time, yet it possesses a atmosphere that modern adaptations have struggled to replicate. Covering the "Golden Age Arc"—the tragic backstory of Guts, Griffith, and Casca—the series strips away much of the early "Black Swordsman" content to focus almost exclusively on the rise and fall of the Band of the Hawk.

This narrative decision is one of the show's greatest strengths. By slowing the pace and focusing on character development, the anime transforms the story into a medieval drama. We see the camaraderie of the mercenaries, the ambition of Griffith, and the emotional walls Guts builds around himself. The stakes feel grounded, making the eventual supernatural horror of the Eclipse all the more traumatizing.

Strengths: Faithful script, emotionally charged performances (especially Griffith), preserves the original score and violence. Weaknesses: Inconsistent audio quality, Fábio Lucindo’s Guts takes time to accept, the anime itself is incomplete.

Watch it if: You want to experience the trauma of the Eclipse in your native tongue, or you’re a Brazilian fan of dark fantasy. Skip it if: You require pristine audio production or prefer the complete manga story.

Where to find: Officially, the dub is available on Mundo Editora’s DVD/Blu-ray releases and occasionally on streaming platforms like Crunchyroll (Brazil) with the dub option selected. berserk 1997 dublado


"Prepare for despair. Nenhum final feliz aqui." (No happy endings here.)

It looks like you are looking for the Brazilian Portuguese dubbed version (dublado) of the 1997 Berserk anime.

Here is a complete article explaining everything you need to know about this specific version, where it comes from, and its current availability.


Berserk 1997 is imperfect. It ends abruptly, omitting key characters like the Skull Knight and Puck, and the animation has not aged gracefully in terms of fluid motion. However, its legacy is undeniable. Released by OLM, the 1997 series is a

Whether watched in Japanese with subtitles or in dublado, the series remains the most atmospheric adaptation of Miura’s work to date. It treats the source material with a somber respect, prioritizing the weight of the story over flashy action. For the Portuguese-speaking community, the dubbed version is more than just a translation; it is the gateway through which they met the Struggler, the White Hawk, and the darkness of the God Hand.

It stands as a testament to why Berserk is considered the king of dark fantasy: because even decades later, the brand of the sacrifice still burns in the memory of those who watched it.


Se você é fã de anime de dark fantasy, é provável que já tenha ouvido falar da obra-prima que é Berserk. No entanto, para o público brasileiro, existe uma nostalgia especial ligada à primeira adaptação animada do mangá de Kentaro Miura: Berserk 1997. E quando adicionamos a palavra mágica "dublado" à pesquisa, a emoção se torna ainda maior.

Neste artigo completo, vamos explorar tudo sobre o anime Berserk 1997 dublado: por que a dublagem brasileira é tão reverenciada, onde encontrar (oficialmente ou com fãs), a diferença entre as versões, e por que, mesmo com animação ultrapassada, essa série ainda reina suprema no coração dos otakus. "Prepare for despair

Antes de falarmos da dublagem, é crucial entender o contexto. Lançado originalmente em 1997 (e exibido no Japão até 1998), o anime produzido pelo estúdio Oriental Light and Magic (OLM) adaptou apenas o arco da "Idade do Ouro" (Golden Age) do mangá.

Diferente de adaptações modernas que abusam de CGI genérico, o Berserk de 1997 utilizou animação tradicional em cel shading, com traços sujos e uma paleta de cores terrosa que combinava perfeitamente com o clima sombrio e medieval da história. A trilha sonora, composta pelo Susumu Hirasawa ("Forces", "Gatsu"), se tornou icônica.

No entanto, o que realmente conectou o público brasileiro foi a dublagem.

Por muitos anos, os fãs brasileiros assistiram Berserk 1997 apenas legendado. No entanto, em meados de 2020, a distribuidora Ninoca (em parceria com a plataforma Funimation na época) lançou uma dublagem oficial em português do Brasil.