Kur një film vizatimor dublohet në shqip, shpesh përdoren shprehje idiomatike, fjalë të urta ose referenca lokale. Kjo e bën filmin më afër realitetit të fëmijëve shqiptarë.
Tregu i dublimit në shqip ka përjetuar një bum. Ja disa tituj që janë shfaqur së fundmi dhe mund t'i gjeni në platforma të ndryshme si Cufo.tv, Tring, Kujtesa, ose kanale në YouTube si Bang Bang Shqip dhe Xixëllonja. film vizatimor dubluar ne shqip new
Industria e dublimit në Tiranë dhe Prishtinë po rritet. Studio si "Zanoret" dhe "Media Vision" kanë njoftuar se do të dublojnë tituj të mëdhenj si: Kur një film vizatimor dublohet në shqip, shpesh
Gjithashtu, po zhvillohen edhe filma vizatimorë origjinalë shqiptarë, megjithëse numri i tyre është i vogël. shpesh përdoren shprehje idiomatike