Pokemon Sezona 1 Sinkronizirano Na Hrvatski Free

Prije nego što krenemo u potragu za besplatnim sadržajem, važno je istaknuti jednu stvar: hrvatska sinkronizacija prve sezone nije samo prijevod – ona je kulturni fenomen.

Dok su kasnije sezone (kao Pokemon: Napredno Generiranje) često dobivale različite glasove ili se emitirale isključivo s titlovima, prva sezona je sinhronizirana u produkciji Nove TV i Studija NET. Glasovi popčetkog trenera Asha Ketchuma (hrv. Ash Ketchum), njegovog nestašnog Pikachua, ali i rivala Garyja, Prof. Oaka, Jessa i Jamesa iz Tima Raketa, urezali su nam se u pamćenje.

Glavne zvijezde sinkronizacije bili su:

Upravo zbog tih glasova, mnogi fanovi i dan danas traže "pokemon sezona 1 sinkronizirano na hrvatski free" – ne žele samo epizode, žele svoje Pokemone.


Scena: Ash, Misty i Brock hodaju šumom. Napada ih Tim Raketa.

(Šum koraka, zvuci prirode. Kamera zumira Asha.)

Ash: (zadihano, s laganim Zagrebačkim naglaskom) "Misty, ajde malo sporije! Ne mogu ja toliko s tim debelim pikachoom na ramenu!"

Pikachu: (zvuk: "Pika Pika!") Prevodilac (glas ispod slike): "Kaže da je gladan."

Misty: (cinično) "Ash, jesi ti normalan? Nismo ni stigli do grada, a ti se već žališ. Bolje pazi gdje staješ, nego da opet staneš na mojog psyducka!" pokemon sezona 1 sinkronizirano na hrvatski free

(Grmljavina. Glazba postaje napeta. Pojavljuje se dime, a iz njega iskače Tim Raketa.)

Jessie: (dramatično, recitirajući) "Jesi li se uplašio? Nisi? A što bi tek bio kad bi znao tko smo!"

James: "Da bismo vam pokvarili dan, evo nas ovdje, hip hop haj!"

Meowth: (prepoznatljiv smijeh, glas malo dublji nego u originalu) "He he he! Deci, oprostite što vas prekidamo, ali nam treba onaj žuti miš!"

Ash: (viknuvši) "Pa to je Tim Raketa! Opet vi?!"

Jessie: "Točno tako, mali! I ne zovi me 'vi', nauči lijepo 'gospođo'!"

James: "Predajte Pikachua ili ćemo vas... ivančicom posipati! Imam ja ovdje jedan super napad." (vadi Pokeball)

Brock: (ozbiljno, psihološki ton) "Ash, oprez! Oni su opasni. Izađi s njima, ne vrijedi riskirati." Prije nego što krenemo u potragu za besplatnim

Ash: "Ne, Brock! Pikachu, napad gromovima! Ajde, dečko, daj im struje!"

Pikachu: (zvuk: "Pika... CHUUU!") (Efekt struje, ekran zasvijetli plavo)

Jessie: (dok leti u zrak) "Ma kakva je ovo struja?! Nismo platili račun!"

James: "Jao, moje prekrasno lice! Ispalo mi je zrcalce!"

Meowth: "Ovo je bilo jako neugodno... Bježimo!"

(Zvuk 'Ding' koji označava da su odletjeli)

Ash: (s osmijehom, prolazi rukom kroz kosu) "Hej, baš smo dobri! Idemo dalje momci, slijedeći grad je blizu!"

Misty: "Da, samo nemoj opet pasti u rijeku." Upravo zbog tih glasova, mnogi fanovi i dan

Završna špica (pjesma): (Instrumentalna verzija Gotta Catch 'Em All, ali na kraju odjavljačica)

Glas spikera: "Ovo je bila epizoda serije Pokémon. Gledajte nas opet u istom terminu, samo na ovoj frekvenciji!"


Ako baš ništa od streaminga ne upali, postoji "siva zona" koja nije legalna, ali je mnogi fanovi koriste – torrenti i forum stranice.

Na hrvatskim forumima (npr. Bug.hr, Forum.hr) ili stranicama za dijeljenje torrenata možete pronaći kompletne riznice Pokémon sezone 1 na hrvatskom. Upozorenje: Preuzimanje zaštićenog materijala bez dozvole je kršenje autorskih prava. Također, takve datoteke često sadrže viruse ili lošu kvalitetu (240p, mono zvuk).

Za one koji žele potpuno legalan i siguran način, a opet besplatan – posudite DVD od prijatelja. Na njuskalu ili u knjižnicama još uvijek možete pronaći originalne DVD-e izdanja "Menart" koji sadrže prvih 30-ak epizoda sinkroniziranih na hrvatski.


Ponekad se dogodi da nađete savršenu sliku, ali crtić govori engleski. U tom slučaju, možete potražiti hrvatske titlove. Iako to nije isto što i sinkronizacija (osobito za mlađe gledatelje), to je dobro rješenje za odrasle fanove koji žele ponovno doživjeti priču.

Stranice poput Titlovi.com imaju hrvatske titlove za većinu epizoda. Uparite titlove s video datotekom (npr. s legalnog streaminga u engleskoj verziji) i uživajte.


Na internetu ćete naići na mnoge ponude, ali nisu sve "sinkronizirano na hrvatski" istinite. Eko provjere:

Ako nađete epizodu gdje se koriste originalni engleski nazivi (Charmander umjesto Čarmander), to nije ta sinkronizacija.


Ključna riječ sadrži "free" (besplatno), ali moramo biti realni. Prave, legalne platforme rijetko nude potpuno besplatan sadržaj bez reklama ili pretplate. Ipak, postoji nekoliko opcija.