Teri Ungli Pakad Ke Chala Lyrics English Translation

Verse 1 The song begins with the protagonist admitting he doesn't know where he is going, but he trusts his partner completely.

Main toh anjaan rasta dekhta I am looking at an unknown path

Yeh hai tera, yeh hai mera, yeh hai apna jahan This is yours, this is mine, this is our world

Tujhko pata hai main kahan hoon, tujhko yehi hai khabar You know where I am, only you have this news/knowledge

Main kahan khoya, main kahan mila, mujhko yehi hai fikr Where I got lost, where I was found, I have only this worry

Chorus The hook of the song—a promise of eternal support and companionship.

Teri ungli pakad ke chala main toh chhota sa baccha hoon Walking holding your finger, I am just a small child teri ungli pakad ke chala lyrics english translation

Gir na jaun kahin, daraun main, tum hi meri mamta ho So that I don't fall somewhere, I get scared; You are my motherly affection

Teri ungli pakad ke chala... Walking holding your finger...

Verse 2 This verse explores the idea of love as a sanctuary. The protagonist finds safety in his partner's presence.

Jab se mera, tum se mera, bandha hai naata yeh Since my relationship with you has been tied (established)

Bhool ke bhi main, darr ke bhi main, jata na humsafar Even if I forget, even if I get scared, I cannot go away from my companion (you)

Chhod ke mujhko, tum na jana, main toh akela hoon Leaving me, you never went away; I am all alone (without you) Verse 1 The song begins with the protagonist

Tum hi meri aas, tum hi meri pyaas, tum hi sambhalo You are my hope, you are my thirst, you take care of me

(Repeat Chorus)


Tu dheere dheere chalna, sambhalna,
Kahin tu gir na jaaye,
Tere kadmon mein main aake ruk jaun,
Tu aage badhti jaaye.

Translation:
Walk slowly, carefully,
So you don’t fall somewhere,
Let me stop at your feet,
And you keep moving ahead.


Hindi (Romanized):
Tu hi mera jeevan, tu mera ye mann
Tere bina mera dhadkan kahaan
Tu hi mera humsafar, tu mera karwaan
Tu mera hai jahaan

English Translation:
You are my life, you are this heart of mine
Without you, where is my heartbeat?
You are my travel companion, you are my caravan
You are my world Main toh anjaan rasta dekhta I am looking

The lyrics avoid complex metaphors. Words like "mohalla" (neighborhood), "gall" (street), and "ghar" (home) create a sense of intimacy and everyday love. It is not a love for palaces or grand adventures; it is a love for the familiar, the safe, the mundane.


(Using a neutral, common rendering — if you have a particular recording/version, I can replace these lines.)

(Repeat/bridge/variation lines may apply depending on the song's version.)


Chhoti chhoti si hai khushiyan,
Chhoti si hai ye zindagani,
Chhoti chhoti si hai khwahishein,
Chhoti si hai ye kahani.

Translation:
Small, small are the joys,
Small is this life,
Small, small are the desires,
Small is this story.


teri ungli pakad ke chala lyrics english translation