Ya Fawza Manal Shahadah Ta Sadiqan Lyrics

While versions vary slightly depending on the singer, the core stanza that contains the line you quoted is as follows:

Arabic: يا فوزنا من يشهد شهادة أن لا إله إلا الله

Transliteration: Ya fawzana man yash-hadu shahadatan An la ilaha illa Allah

Translation: "O our triumph, for the one who testifies to the testimony, That there is no deity worthy of worship except Allah." ya fawza manal shahadah ta sadiqan lyrics

As is typical for contemporary Islamic Nasheeds, the song generally avoids wind and string instruments.

"Ya Fawza" by Manal Shahadah is a quintessential modern Nasheed. It successfully combines poignant, faith-based lyrics with a soaring vocal performance. It is a song designed to instill hope and pride in the listener.

Rating: 9/10 – A masterpiece in the Nasheed genre, highly recommended for those who enjoy spiritual vocal music with a message of resilience. While versions vary slightly depending on the singer,


Where to listen: You can find this track on major streaming platforms like Anghami, Spotify, or YouTube under Manal Shahadah’s profile.

| Theme | How It Appears in the Lyrics | Cultural / Literary Resonance | |-------|-----------------------------|-------------------------------| | Absence & Longing | Repeated references to “shahada” (testimony, proof) and “sadiqan” (friend/companion) highlight a yearning for validation from a beloved or from one’s own conscience. | Mirrors classic Arabic love poetry (e.g., ghazal tradition) where the beloved’s silence is a test of the lover’s patience. | | Search for Truth | The line “man al‑shahada” (who bears the testimony) hints at a quest for an objective witness to the speaker’s feelings, suggesting a deeper need for authenticity. | Echoes Sufi motifs where the seeker looks for a shahid (witness) to confirm the reality of divine love. | | Friendship vs. Romance | “Ta sadiqan” can be read as “to a friend” or “to a lover,” blurring the line between platonic loyalty and romantic attachment. | Reflects a modern Arabic sensibility that often collapses rigid categories of love, reminiscent of contemporary pop‑ballads that speak to both kinds of bonds. | | Hope Amid Despair | The final verses shift toward “ya rihla” (oh journey) and a promise of “sabr” (patience), hinting at perseverance despite the emptiness. | A common narrative arc in Arabic pop: start in darkness, move toward an uplifting resolution, offering catharsis for listeners. |


The phrase Ya Fawza (or Ya Fawzana) is an exclamation of joy and celebration. In the context of this nasheed, the singer is expressing the ultimate happiness and success a human being can achieve. Where to listen: You can find this track

Breakdown of the Phrase:

The Thematic Significance: The lyrics suggest that true "victory" (Fawz) in this life is not material wealth or status, but the spiritual state of recognizing and declaring the Oneness of God. In Islamic theology, this declaration is the key to Paradise, hence the celebration of it as a "triumph."

Unlike many battle anthems, this nasheed has a melancholic yet hopeful tone. It grieves separation but celebrates reunion with Allah. It’s often recited at remembrance gatherings (majalis) honoring martyrs from various contexts — from the early Islamic battles to modern conflicts.

The phrase ta sadiqan (in truth / sincerely) reminds listeners that martyrdom is not just about physical death, but about the absolute truthfulness of one’s faith. A person could die in many ways, but only the one who is sadiq (truthful) in their devotion attains the promised reward.

Likely a devotional exclamation honoring the spiritual reward or truth attained through declaring faith or martyrdom. Depending on poetic or religious context it can be read as: